--納蘭性德詞全集(《飲水詞》)
等閒變卻故人心③,卻道故人心易變!
驪山語罷清宵半④,淚雨零鈴終不怨。
何如薄倖錦衣郎⑤,比翼連枝當日願!
詩詞鑑賞與翻譯:
①人生句:戀人之間如果能像剛戀愛的時候那樣。剛開始總是海誓山盟、卿卿我我的。如果總能這樣,就不會出現時間長了,感情淡了,甚至變心負心(秋扇見捐)的情況了。一二句是一體的,這兩句容易理解。
②何事句:此用漢班婕妤被棄典故。班婕妤爲漢成帝妃,被趙飛燕讒害,退居冷宮,後有詩《怨歌行》,以秋扇爲喻抒發被棄之怨情。南北朝樑劉孝綽《班婕妤怨》詩又點明“妾身似秋扇”,後遂以秋扇見捐喻女子被棄。這裏是說開始時相親相愛,後來卻成了今日的相離相棄。
③等閒二句:這兩句中我認爲最重要的是故人如何理解,應該說理解成戀人、情人也不算錯,但按字面的解釋就有問題。前一句意思我理解是相戀了很久的愛人如今輕易地變了心(就這麼就變了,幾許無奈、幾許悲哀)。後一句的理解問題最多,我理解成:反而說情人間相處得久了,感覺無聊了,就不由得容易變心了。重點是這兩句中的故人的故如何理解,只解釋成戀人、情人還不夠吧。
④驪山二句:《太真外傳》載,唐明皇與楊玉環曾於七月七日夜,在驪山華清宮長生殿裏盟誓,願世世爲夫妻。白居易《長恨歌》:“ 在天願作比翼鳥,在地願作連理枝。” 對此作了生動的描寫。後安史亂起,明皇入蜀,於馬嵬坡將楊玉環賜死。楊死前雲:“妾誠負國恩,死無恨矣。”又,明皇此後於途中聞雨聲、鈴聲而悲傷,遂作《雨霖鈴》曲以寄哀思。這裏理解成李楊二人當初發願立誓,後來雖然一方爲一方而死,也不生怨。 比喻感情忠貞,至死不渝。
⑤何如二句:何如:怎麼樣?理解成比較好象不合適。薄倖:這裏是指未必否定批判,古書中的此詞多是愛語,相當於現在的“冤家”。當初的誓言就這麼算了。引用七夕長生殿的典故,譴責薄倖郎雖然當日也曾訂下海誓山盟,如今卻背情棄義!
譯文
如果相愛永遠像初識,
就不會出現班婕妤怨秋扇的故事。
相戀了很久的愛人如今輕易地變了心,
反而說情人間相處得久了,感覺無聊了,就不由得容易變心了。
想當初唐皇和楊貴妃海誓山盟猶在耳邊,
卻難熬棧道雨聲鈴聲聲聲怨。
現在我身邊的薄情錦衣郎,
還不如當年唐明皇許過的比翼連枝怨。