昨天發的一篇新聞點評中,提及了在 Ubuntu 21.04 中準備修復一個十多年的 Bug:將用戶主目錄的默認的“世界可寫”權限取消,並對這條新聞吐槽了一番。
不料,這條新聞引來了一些意料之外的吐槽,大家在公衆號、知乎、今日頭條上看到這篇內容後,紛紛表示“世界可寫”是機翻,是誤讀,應該翻譯爲“全局Global”。因此,我覺得有必要就此寫點文字來說明一下。
說實話,我也是第一次看到“世界可寫”這個翻譯(這個翻譯不是我發明的),初看之下有點詫異,但是細思之下,我認爲,這個翻譯還是頗有意思的。
傳統的 Unix 權限traditional Unix permissions模型將用戶分爲三類:
對於 chmod
命令來說,我們有時候需要給這三類人都統一賦予一些權限,這種情況下,我們採用 a
來代表“全部All”,有時也稱之爲“世界World”。這在各種文獻中屢見不鮮。
對於“世界(World)”這個詞彙,除看起來有點不太尋常,但是我覺得,這是一種 Unix 的古典黑客精神的幽默,可能是隱喻 Unix 機器裏面就是一個世界吧,如果你連 Unix 用戶都沒有,那你就不是這個世界的。
Unix 世界只是 Unix 的世界World,從來不是全球Gloabl。
最後,“世界可寫”萬萬要不得。022 賽高!