原创 翻譯練習(13)——摘自《簡愛》

The fiend pinning down the thief's pack behind him, I passed over quickly: it was an object of terror.我快速地掃過,這是一個恐怖的東西我的

原创 翻譯練習(12)——摘自《簡愛》

The two ships becalmed 使停航on a torpid sea, 一片冬眠中的海域裏I believed to be marine phantoms.海洋幽靈我的譯文:兩艘船被迫在一片冬眠的海域中停航,我覺得他們會變成海

原创 翻譯練習(11)——摘自《簡愛》

I cannot tell what sentiment (情緒)haunted (使困窘)the quite solitary (孤獨的)churchyard, (教堂墓地)with its inscribed(內接,刻) headsto

原创 翻譯練習(10)——摘自《簡愛》

The words in these introductory pages connected themselves with the succeeding vignettes,and gave significance to the ro

原创 翻譯練習(8)——摘自《簡愛》

Nor could I pass unnoticed the suggestion of the bleak shores of Lapland, Siberia, Spitzbergen, Nova Zembla, Iceland, Gr

原创 翻譯練習(9)——摘自《簡愛》

Of these death-white realms I formed an idea of my own: shadowy, like all the half-comprehended notions that float dim t

原创 夜寐

曾經輾轉反側夢裏夢外都是你如今夜易成寐卻再無你你總說遺忘不可能其實只是我們不夠忙而已

原创 就在今天,我向拖延症開了槍

      如今,拖延症已成了現代人的一個通病,像毒癮一樣難以戒掉。      而就在今早,通過做兩個決定,我向拖延症開了槍。      第一個:鬧鐘一響就起牀,關房門(租的一室一廳)。      拖延症患者最大的一個表現就是賴牀。尤其是在

原创 那些驚豔了時光的婚紗(多圖預警)

      每一張都能當壁紙哦!      本來想翻牆去各大婚紗品牌的官網拿圖的,沒翻成功,只好在微博和網上找圖,不夠清晰,大家見諒,下次再找官網原圖分享給大家。      轉行兩個月了,雖然不再做婚紗了,但還是一直在關注婚紗,也關注了一些

原创 把文章設爲私密,我錯了

      我在簡書更文也有一段日子了,可是今天我卻突然發現自己錯了。      我寫的文章都不算是好文章,應該說大部分都不是好文章。點贊都來自之前的文章(雖然之前的文章也寫的不好),粉絲因爲看了之前的文章在漲的同時也因爲沒什麼好的文章持續

原创 離人

從前的我歷遍離別,也最怕離別偏又是淚點極低的人兒宛如瀟湘妃子常常是相顧無言 惟有淚千行那些大大小小的車站見證了多少悲歡離合而如今當離別已成家常便飯便也漸漸習慣了其實我們都是離人

原创 抓住犯錯的“小尾巴“

      害怕犯錯,是人之常情。可是害怕就能避免了嗎?不能。      從前的我,小小心心,戰戰兢兢,如履薄冰,工作中擔心老闆前輩發現我犯錯了,生活中怕媽媽看見我闖禍了(媽媽在我小的時候留下了很兇很有威嚴的印象)所以,我事事要求完美,生怕

原创 等風也等你

微亮晨起寒意侵人凜冬已至初春將來冷風拂面薄衫何抵我在等風,也等你初春的風和初見的你一樣溫暖人心

原创 爲賦“新詞”強說愁,我拒絕

      畢業後,我才真正體會到了什麼叫“社會”,人家是拼爹,我同學跟我這拼信用卡,拼男朋友,有時用的語氣還是比較苦悶的,頗有種爲賦“新詞”強說愁的意味,直叫我扎心不已。    之前她一直跟我安利申請信用卡有多麼簡單,而我以失敗告終之後

原创 翻譯練習(6)——摘自《簡愛》

由於前面翻的十分糟糕,爲了翻的更好,我減少了字數,這樣不必爲了準時睡覺而急於翻完。Where the Northern Ocean, in vast whirls, Boils round the naked, melancholy isl