軟件本地化常用工具綜述

軟件本地化包含文字翻譯、軟件編譯、軟件測試和桌面排版等多項工作,需要多種軟件配合才能完成。主要包含操作系統軟件,通用軟件,專用軟件。選擇合適的軟件,可以提高工作效率,創建符合行業格式的文件。本文將分類列舉這些軟件本地化時用到的軟件。
1.操作系統軟件
操作系統是軟件本地化項目實現的平臺。它的選擇必須符合本地化的軟件要求。可能用到的操作系統包括:Windows、Macintosh、Solaris、Unix 和 Linux。其中,Window  操作系統應用最爲普遍。
Window 操作系統分爲不同語言的不同版本。在東亞語言的軟件本地化中,分爲簡體中文、繁體中文、日文和韓文。常用版本包括:Windows NT 4.0、Windows 2000、Windows XP Professional 和 Windows XP Home 等。根據軟件本地化的需要,可能要安裝相應的軟件補丁程序 (Service Pack),例如 Windows NT 4.0 Service Pack 6、Windows 2000 Service Pack 4、Windows XP Service Pack 1。在局域網中,要安裝服務器版本或客戶端版本的操作系統。
與 Window 操作系統緊密相關的是瀏覽器。某些本地化的軟件對瀏覽器的類型和版本有特定的要求。例如,要求必須安裝 Internet Explorer 6.0 等。
2.通用軟件
通用軟件完成軟件本地化的文檔處理和通信交流。選擇的原則是:滿足軟件本地化的格式要求,操作簡便,提高工作效率。 
常用的文檔處理軟件包括: 
(1)文字處理軟件
 文字處理是軟件本地化的主要內容之一。各種本地化軟件包的文檔都是使用文字處理軟件編寫的。常用的軟件本地化文字處理軟件包括:Microsoft Word、Windows  記事本、Ultra Edit。 
(2)表格處理軟件
在軟件本地化過程中,表格處理軟件用於提交完成的任務。例如,軟件測試結果,生成的術語表等。常用的表格處理軟件是 Microsoft Excel。 
(3) 數據庫軟件
數據庫軟件用於公司內部通信和文檔管理,也用於管理本地化軟件測試中發現的軟件缺陷 (Bug)。此外,某些軟件的運行需要數據庫的支持。軟件本地化中常用的數據庫軟件包括:Microsoft Access、Lotus Notes 等。 
(4)壓縮/解壓縮軟件
爲了減小文件本身大小,便於文件傳輸,軟件本地化的許多文件需要使用壓縮軟件壓縮,用戶在使用這些文件前需要使用相同的軟件解壓縮。常用的壓縮軟件爲 WinZip、WinRar 等。 
(5) 文檔上傳/下載軟件
在軟件本地化過程中,軟件開發商和本地化服務商之間需要相互提供和提交各種類型的文件,包括各種本地化工具包,源語言軟件程序,本地化任務的結果等。爲了便於文件管理,增強安全性,提高文件傳輸速度,需要在項目規定的 FTP 服務器上通過文檔傳輸軟件完成。常用的文件傳輸軟件爲:CuteFTP、WS_FTP 等。 
(6)屏幕捕捉軟件
軟件測試和文檔排版都需要捕捉軟件運行的屏幕畫面,保存爲圖像文件,例如軟件啓動窗口,軟件的用戶界面(菜單、對話框等)。捕捉方式包括:全屏幕,當前活動窗口和局部窗口。爲了準確獲得這些畫面需要使用屏幕捕捉軟件,常用的軟件是 SnagIt。 
(7)圖像處理軟件
爲了滿足本地化圖像的格式,需要處理屏幕捕捉的圖像,例如,圈定錯誤的內容,修改圖像內容,改變圖像存儲格式。這些工作需要使用圖像處理軟件,常用的圖像處理軟件包括:Adobe Photoshop、Paint Shop Pro、Windows 畫圖等。 
(8)比較文件和文件夾軟件
軟件本地化過程中經常要比較文件和文件夾的內容。例如比較源語言軟件版本和編譯後的本地化軟件版本的文件夾,查看哪些文件本地化後發生了改變。有時要比較不同版本的同一個文件的內容有何變化。這些工作需要使用文件和文件夾比較軟件進行,常用的軟件爲:Windiff。 
(9)文件合併與分割軟件
軟件本地化項目如何處理大的文件呢?例如,源語言軟件,編譯後的本地化軟件。爲了提高傳輸可靠性,方便文件下載使用,需要使用文件分割工具先把打文件分割成多個小文件分別傳輸。接收端用戶下載這些小文件後再使用文件合併工具合併成原來的大文件。一般文件分割和合並採用相同的軟件,例如,MaxSplitter 等。 
(10) 磁盤分區備份軟件
軟件本地化經常要在不同操作系統上進行測試,例如,Windows 2000、Windows XP Professional、Windows NT 4.0 等。爲了減少重複安裝操作系統的時間,需要備份已經安裝的操作系統,便於需要更換操作系統時,很快恢復備份的操作系統。要完成該要求,最常用的軟件是 Norton Ghost。 
(11) 計劃管理軟件
軟件本地化的項目計劃管理是十分重要的工作。爲了明確項目的時間進度、資源分配、工作任務等內容,大型軟件本地化項目計劃的創建和更新需要專業計劃管理軟件完成。目前使用較廣泛的是 Microsoft Project。 
(12) 通信交流軟件
軟件本地化項目實施過程中需要通常的信息交流。不僅包括本地化服務商內部的各個功能小組成員的內部交流,也包括本地化服務上的項目管理人員與軟件開發商之間的外部交流。除了電話聯繫,電子郵件是常用的交流工具,但是對於某些時效性比較強的問題,經常使用實時在線交談軟件。通常內部交流可以採用的軟件是 Lotus Notes,外部交流是 Microsoft Outlook Express,而實時在線交談的軟件是 Microsoft MSN Messenger 和 AOL Instant Messenger。
3.專用軟件
(1)翻譯記憶軟件
爲了提高軟件翻譯的效率和質量,軟件本地化的翻譯任務經常採用翻譯記憶軟件。當前,軟件本地化行業最常用的翻譯記憶軟件是 Trados 系列。 
(2)資源提取軟件
源語言軟件的界面(菜單、對話框和屏幕提示等)的字符需要使用資源提取工具,將這些需要本地化的字符從資源文件中提取出來,然後進行翻譯。常用的資源提取軟件包括:Alchemy Catalyst 和 Passolo。 
(3) 桌面排版軟件
軟件本地化項目中,各種印刷材料(軟件用戶手冊、安裝手冊等)需要先使用專用桌面排版軟件處理,然後才能印刷。常用的桌面排版軟件爲:FrameMaker、CorelDraw、Illustrator、Freehand。 
(4) 資源文件查看和編輯軟件
爲了修復本地化軟件的軟件缺陷 (Bug),經常需要先打開各種本地化資源文件進行編輯,例如動態連接庫文件 (dll)。打開這些資源文件常用的軟件包括:Microsoft Visual Studio、Microsoft Visual Studio.Net、Ultra Editt 和 LXP UI Suite 等。 
(5) 文檔格式編輯軟件
翻譯在線幫助等文檔時,經常需要進行文檔格式轉換,以符合軟件本地化的要求。常用的文檔格式編輯軟件包括:Help Workshop、Html Workshop、Html QA。 
(6) 自動測試軟件
自動測試在軟件本地化過程中佔有重要的位置。根據軟件的特點和本地化的需要,需要選用專用自動測試軟件,運行開發的測試腳本程序進行軟件自動測試。常用的自動測試軟件是 Silk Test。 
(7) 其它根據軟件本地化要求開發的工具軟件
爲了滿足軟件本地化項目的要求,在沒有合適的通用軟件的前提下,必須開發專用工具軟件。例如,爲了編譯軟件本地化版本,需要開發編譯環境所需要的各種腳本處理程序。
發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章