Up in the Air-12

pour out words

  • I think it’s time we see each other (跟別人約會)
  • He broke up with you over a text message.
  • It’s kind of like firing someone over the internet.
  • what a weaselly prick(混蛋)
  • but what does that make me,someone who falls for(愛上) a prick
  • we all fall for them,pricks are spontaneous,they’re unpredicted, and they’re fun
  • I got a job waiting for me in Francisco when he got an offer from ConAgra
  • He said we could start a life together
  • I thought I’d be engaged(訂婚) by now, no offence(無意冒犯)
  • None token(我不介意)
  • when i was 16.I thought by 23 I’d be married,maybe have a kid,corner office(總裁辦公室) by day,entertaining at night.I was supposed to be driving a car by now.
  • life can underwhelm me that way.
  • I don’t want to say anything that’s anti-femist(反對女權) I really appreciate wverything that your generation did for me
  • It’s our pleasure
  • You really thought this guy was the one.
  • white-collar,college grad,loves dogs,like funny movies
  • I could’ve made it work,he really fit the bill(滿足條件)
  • In a prefect world,he drives a 4Runner,and the only thing he loves more than me is his golden lab
  • please let him earn more money than I do,you might not understand that now,but believe me,you will one day.
  • what about you?
  • let me think
  • you know,by the time you’re 34,all the physical requirements just go out the window(拋在腦後).
  • just someone who enjoys my company,comes from a good family,because you don’t think about that when you’re younger
  • that’s a recipe for disaster(引發災難的原因)
  • and hopefully some hair in his head,I mean even that’s not a deal breaker(破壞交易的事) these days.
  • that was depressing,I should just date women
  • we’re no picnic ourselves.
  • I don’t mind being married to my career,and I don’t expect it to hold me in bed as I fall asleep.
  • I don’t want to settle.
  • you’re young,right now you see settling as some sort of a failure.
  • But by the time someone is right for you,it won’t feel like settling

📬今日地道表達📬

怎樣用英語表達“下大雨”

  1. It’s tipping it down. 雨下得很大。
    英國人用搭配“be tipping it down”來形容“雨下得很大”,就像有人把雨水“tip 傾倒下來”一樣,雨大勢急。

  2. It’s pouring down. 正在下傾盆大雨。
    搭配“pour down”或“bucket down”的意思都是“下大雨、下傾盆大雨”。

  3. It’s chucking it down. 正在下瓢潑大雨。
    動詞“chuck”的原意是“扔、甩”。英國人用“chuck”這個動作來形容“暴雨如注”的景象。

  4. The heavens have opened. 突然下起了滂沱大雨。
    “天堂打開了。”聽起來怪不怪?原來英國用“heavens”比喻大雨“從天而降、傾盆而瀉”,就好像天空“開了一個口”一樣。

  5. It rains cats and dogs.大雨傾盆

在這裏插入圖片描述

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章