論遊戲產業的本地化

1)本地化測試流程
2)本地化測試中的出現問題
3)自動化測試解決本地化測試出現的問題
4)寫本地化測試腳本


1) 本地化測試流程:
1.開發部門(DEV)把英文版本的產品開發出來後。
  補遺第1段:本地化遊戲測試需要有運營方的產品需求說明和變更項目單。
2.發給翻譯部門(T9N)發給資源文件,翻譯部門把翻譯的資源文件轉發給開發部門。
3.開發部門把翻譯好的資源文件打包到產品裏編譯成本地化版本產品。
4.發給本地化部門(L10N)進行測試產品。
5.本地化部門發現bug(issue)按功能部分和翻譯部分的問題轉發給開發部門和翻譯部門的隊列(Queue)裏去進行修改(fix)相應的Issue。
6.開發部門,翻譯部門和本地化測試部門對(i18n)國際化版本軟件的協作開發,並最終發佈本地化版本產品。
補遺第6段:本地化遊戲測試關注操作流程時間,如一個變更的請求至確認保存這個請求的時間等。


本地化需要關注:用戶友好性問題,所謂友好性是提供便捷和一定學習時間。遊戲不是純軟件,友好性滿足用戶需求這點是不一樣的。
☆關於loading等待問題,不同國籍的人士心裏的等待時間不一。如亞洲人爲3秒內。
當該遊戲未產出沉沒成本時,過久的等待將導致流失。
 
如果存在非美術資源變更的,本地化測試中的出現問題:
1.本地化測試人員不懂相應的技術和產品背景,走不出相應的測試案例(TestCase).
2.測試人員不懂所測試的語言(ENU,JPN,DEU,FRA,ITA,ESN,KOR,CHS,CHT,PTB).
.
自動化測試解決本地化測試出現的問題:
1-1.培訓和已做好的自動化測試工具回放等方法來,理解所測試的產品。
2-1.本地化測試人員用雙屏幕對照和截屏並相應語言的專家來確認(review)是否正確方法來解決不同測試語言的問題。
2-2.自動化測試軟件來截屏並傳送給相應的語言專家發現(review)語言上錯誤的和沒有翻譯的問題。
 
☆寫本地化測試腳本:
自動化測試本地化軟件當中,現今流行的winrunner/silktest測試軟件等對本地化支持的不太完善。
價格也昂貴,一般選擇免費測試軟件相對功能弱。
一般比較常用的免費測試腳本語言有,perl,tcl/expect, python, lua, autoit, shell等等。
 
☆本地化測試腳本寫的當中最好腳本的數據分開的方法來達到一個測試腳本和本地化測試數據結合來處理自動化測試。關鍵還是有效的腳本,可以持續穩健的運行。
關於如何衡量需不需要自動化測試,其他章節會做描述。
(需要轉載請聲明作者)

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章